英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语口语 » 韩语口头禅 » 正文

韩语口头禅短句【半斤八两】

发布时间:2020-10-02     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
피장파장. 피차일반
半斤八两
 
두 편이 서로 같음. 두 편이 서로 낫고 못함이 없이 같은 처지임, 특히 상대의 행동에 따라 그와 같은 행동으로 맞서는 것을 이르는 말이다.
指两边都一样。两边不分伯仲,差异相同,特别指与对方行动一致却互相对抗的情景。
 
A: 됐어.
A: 行了。
 
   대체 언제까지 다둘 거야?
   到底要吵到什么时候?
 
B: 너는 함부로 끼어들지 마.
B: 你别插嘴。
 
A: 그만 해.
A: 行了。
 
    둘이 똑같아.
    你俩半斤八两。
 
【补充例句】
 
오늘 놀고 내일 일하나 내일 놀고 오늘 일하나 피장파장인데 미리 일해 놓고 편하게 놀아야겠다.
今天玩耍明天工作与明天玩耍今天工作都是半斤八两,那不如先把工作完成了,玩也玩得开心点。
 
먼저 때린 건 그 아이지만 네가 처음에 시비를 걸었으니 피장파장 아니니.
虽然是那孩子先动手的,但先挑起是非的人是你,算半斤八两吧。
 
그 정책은 제1안, 제2안 할 것 없이 어차어피 피장파장이었다.
那政策案的第1案与第2案简直是半斤八两。
 
【补充小知识】
 
"瞎插嘴"的"瞎"는 원래"눈이 멀다" 라는 의미였는데, 부사로는 "근거 없이. 함부로" 라는 의미가 됩니다.
"瞎插嘴"的"瞎"字本来是“眼睛无法看见”的意思,这里用作副词表示“毫无根据,随意”。

Tag: 韩语口头禅短句【半斤八两】
    外语教育微信

    论坛新贴